カットソーは、英語「cut and sewn(裁断と縫製)」に由来する。
「cut and sew」を語源とするものもあるが、「cut and sew」は衣服の製品ではなく、製造工程を表す言葉となるため、「cut and sewn」が正しい。
カットソーは和製英語だが、現在は英語でも「cutsew」として使用されているため、海外で全く通じないというわけではない。
ただし、英語の「cutsew」は、ロリータファッションに関して用いられる語で、日本で言う「カットソー」の意味とは大きく異なる。
カットソーは、英語「cut and sewn(裁断と縫製)」に由来する。
「cut and sew」を語源とするものもあるが、「cut and sew」は衣服の製品ではなく、製造工程を表す言葉となるため、「cut and sewn」が正しい。
カットソーは和製英語だが、現在は英語でも「cutsew」として使用されているため、海外で全く通じないというわけではない。
ただし、英語の「cutsew」は、ロリータファッションに関して用いられる語で、日本で言う「カットソー」の意味とは大きく異なる。